Sr. Lenin, ¡que bien le veo!

Share Button
Cuerpo de Lenin embalsamado

Cuerpo de Lenin embalsamado

La costumbre de embalsamar a una personalidad histórica para conservarla y mostrarla a futuras generaciones ha hecho que se investigue en nuevas técnicas y métodos, una prueba de ello es la conservación del cadáver de Lenin.

Mr. Lenin, how nice you look?

The custom of embalming to preserve a historical personality and show it to future generations has made to investigate new techniques and methods, proof of this is the conservation of the corpse of Lenin.

Ha sido tradicional a lo largo de la historia del hombre que este se ha querido mantener incorrupto incluso tras la muerte, así hemos visto como se han conservado los cuerpos de Reyes, Papas o presidentes de diferentes países. Muchas veces para poder continuar con la veneración de estos líderes, pero otras veces ha sido con la intención de mantener la idea de que continua con vida y por tanto continua en la lucha que ha iniciado. Este es el caso del dirigente comunista de la Unión Soviética, Vladimir Ilich Lenin. Los miembros directivos del partido comunista, tras la muerte del líder de la revolución bolchevique de 1917, quisieron mantenerlo conservado y exponerlo al público para que la visión de este mantuviera la idea de la lucha revolucionaria comunista. Pero los dirigentes que quedaron al frente del partido comunista no querían conservar una reliquia a modo de las reliquias católicas, ni querían que tras el embalsamamiento de Lenin, este presentara un aspecto deteriorado y que progresivamente se fuese momificando, lo que estos pretendían era que la imagen que diera el líder muerto fuera como si acabase de morir, es decir, coloreado, flexible, elástico y no rígido y tenso. Todo esto se recoge en un artículo publicado recientemente en la revista Representations, por el antropólogo de la Universidad de California, Alexei Yurchack titulado “Bodies of Lenin: The Hidden Science of Communist Sovereignty“.

It has been traditional throughout human history that this has wanted to keep uncorrupted even after death, and we have seen have been preserved bodies of kings, popes and presidents of different countries. Many times you can continue with the veneration of these leaders, but other times was intended to maintain the idea that life continues and therefore continuous struggle has begun. This is the case of the communist leader of the Soviet Union, Vladimir Ilich Lenin. Board members of the Communist Party, after the death of the leader of the Bolshevik Revolution of 1917, wanted to keep it preserved and expose the public to view this kept the idea of ​​communist revolutionary struggle. But the leaders who were leading the Communist Party not wanted to preserve a relic as a Catholic relics, nor wanted after the embalming of Lenin, this presented a deteriorated appearance and that progressively be mummifying what these wanted was that the image blow the dead leader was as if he had died, that is to say, colored, flexible, elastic, not stiff and tense. All this is reflected in a recent article in the journal Representations, by anthropologist at the University of California, Alexei Yurchack entitled “Bodies of Lenin: The Hidden Science of Communist Sovereignty“.

En dicho trabajo trata de describir los métodos y técnicas seguidas por el “Centro Científico de Métodos de Investigación y Enseñanza en Tecnologías Bioquímicas” de Moscú. Este laboratorio ha trabajado para preservar la forma dinámica de cada parte del cuerpo de Lenin, incluyendo partes que nunca han sido visibles para el público y orientado principalmente para su exhibición. Los científicos han mantenido no sólo las características de la cara de Lenin, sino también la forma de sus talones, la pigmentación alrededor de sus axilas, la fuerza de fijación de pelo en el pecho, y la flexibilidad de sus articulaciones de la rodilla. Para ello idearon, como decía, nuevas técnicas de conservación definitivas, diferentes de las clásicas de criogenización, embalsamamiento o plastifican. En estos otros casos, la forma del cuerpo cambia de múltiples maneras: cuerpos resecos, endurecidos, con cambio de color y se vuelven irreconocibles, ya que pueden preservar su apariencia externa, pero pierden su flexibilidad y su elasticidad.

Una alternativa moderna sería el método de corrección suave Thiel, que combina una mezcla de diferentes líquidos, incluyendo nitratos de sales para mantener el color natural y la flexibilidad de los tejidos. Dicho método puede ser útil para la educación y la formación médica. La “plastinación”, una técnica popularizada por Body Worlds, con exposiciones por todo el mundo, reemplaza todo el líquido en el cuerpo por un polímero para transformar estos cuerpos en esculturas duras, estáticas congeladas en el tiempo. Nada esto es lo que se buscaba en el caso de Lenin.

In this paper tries to describe the methods and followed by “Scientific Center for Research and Teaching Methods in Biochemical Technologies” Moscow techniques. This laboratory has worked to preserve the dynamic shape of each part of the body of Lenin, including parts that have never been visible to the public and caters mainly for display. Scientists have maintained not only features the face of Lenin, but also how their heels, pigmentation around his armpits, the clamping force of chest hair, and flexibility of their knee joints. To do this they devised, as I said, new techniques for final storage, different from the classical cryogenic, embalming or plasticized. In these other cases, the body shape changes in multiple ways: parched bodies, hardened, with color change and become unrecognizable because they can preserve their outward appearance, but lose their flexibility and elasticity.

A modern alternative is smooth correction method Thiel, combining a mixture of different liquids, including nitrate salts to maintain the natural color and the flexibility of the tissues. This method may be useful for education and medical training. The “plastination”, a technique popularized by Body Worlds exhibitions worldwide, replace all the fluid in the body for a polymer to transform these bodies into hard, static sculptures frozen in time. Nothing that is what was sought in the case of Lenin.

Vladimir Lenin falleció en Enero de 1924 y estuvo expuesto al público sin ningún tipo de tratamiento durante varias semanas, pero dado el intenso frío que hacía en el mausoleo de la Plaza Roja de Moscú, se consiguió que no se deteriorara el cuerpo, sin embargo a principios de Marzo, cuando empezaron a subir las temperaturas, la mayoría de los líderes soviéticos se opusieron a la idea de preservar su cuerpo más allá de un período temporal de exhibición pública. Muchos imaginaron un entierro en una tumba cerrada en la Plaza Roja de Moscú. Pero el frío invierno mantuvo cadáver mostrará al público de Lenin en buenas condiciones durante casi dos meses ya que grandes multitudes esperaban para presentarle sus respetos. Esto también dio tiempo a los líderes a reconsiderar la idea de preservar el cuerpo durante un período más largo. Para evitar cualquier forma de asociación de los restos de Lenin con reliquias religiosas, dieron a conocer el hecho de que la ciencia y los investigadores soviéticos fueron responsables de la conservación y el mantenimiento de la misma. Tal esfuerzo se complicaba aún más por el hecho de que el médico que realizó la autopsia de Lenin ya había seccionado  las principales arterias y otros vasos sanguíneos del cuerpo. Un sistema circulatorio intacto podría haber ayudado a administrar fluidos de embalsamamiento que ocuparan todo el cuerpo.

Vladimir Lenin died in January 1924 and was exposed to the public without any treatment for several weeks, but given the intense cold in the mausoleum in Red Square in Moscow, has got the body has not deteriorated yet to early March, when temperatures began to rise, most Soviet leaders opposed the idea of ​​preserving his body beyond a temporary period of public display. Many imagined a closed burial in a tomb in Red Square in Moscow. But the cold winter kept corpse of Lenin displayed publicly in good condition for almost two months since large crowds waiting to pay their respects. This also gave time for the leaders to reconsider the idea of ​​preserving the body for a longer period. To avoid any association of the remains of Lenin with religious relics, they made known the fact that science and Soviet researchers were responsible for the upkeep and maintenance of the same. This effort was further complicated by the fact that the doctor who performed the autopsy on Lenin had already severed major arteries and other blood vessels in the body. An intact circulatory system could have helped manage embalming fluid to occupy the entire body.

En la mayoría de los embalsamamiento se utiliza una mezcla de formaldehído y el alcohol o agua, que se llama “formol”. Esto tiene buenas cualidades de conservación y tiene buenas propiedades antifúngicas. Los cuerpos embalsamados de esta manera tienen una vida útil de decenas de años. Pero presentan las características que describíamos antes y que no querían los líderes soviéticos. Después de muchos experimentos, desarrollaron una mezcla de parafina, glicerina y caroteno con el punto de fusión a 57 grados centígrados. Esta mezcla en forma de parafina licuada puede ser inyectada bajo la piel, donde se endurece rápidamente en una masa sólida que puede ser moldeada fácilmente. Con dicho masa se ha reconstruido por completo la nariz de Lenin. Además ante la pérdida de necrosis de trozos de piel, esta es sustituida por zonas de piel creadas artificialmente mediante siliconas y geles.

In most embalming a mixture of formaldehyde and alcohol or water, which is called “formaldehyde” is used. This has good keeping qualities and has good antifungal properties. The embalmed bodies thus have a lifespan of decades. But have the characteristics we described before and did not want the Soviet leaders. After many experiments, they developed a mixture of paraffin, glycerol and the carotene with a melting point of 57 degrees Celsius. This liquefied mixture as paraffin can be injected under the skin, where it quickly hardens into a solid mass that can be easily molded. With this mass has been completely rebuilt Lenin’s nose. In addition to the loss of pieces of skin necrosis, this is replaced by areas of skin artificially created by silicones and gels.

Después de los experimentos en el laboratorio fue posible sustituir las grasas hidrolizadas del organismo muerto con esta nueva masa. Desde el punto de vista químico esta masa es inerte y se puede conservar sin cambios. El material se aplica mediante microinyecciones a diferentes partes del cuerpo para reconstruir el paisaje de su superficie. Para ello se realizaron miles de microfotografías de la superficie corporal y en aquellos lugares en los que se apreciaba una depresión o el cambio de volumen en las manos y otras partes del cuerpo, como consecuencia de la lipolisis de la grasa subcutánea, se aplicaba dichas inyecciones de la nueva mezcla. Una vez cada dieciocho meses el cuerpo de Lenin es sometido a intensas operaciones de cuidados, que duran dos meses, durante las cuales se examina a fondo el cadáver y luego es completamente re-embalsamado. Todos los líquidos de embalsamar se le drenan al cuerpo, y este se sumerge de nuevo en un baño con una nueva solución de embalsamamiento, donde pasa un par de semanas. Varias soluciones están diseñadas para actuar sobre las diferentes partes del cuerpo, sobre la piel, los huesos (que requieren soluciones con calcio), sobre el tejido muscular, y así sucesivamente. Todos los líquidos que se drena desde el cuerpo se someten a estudios bioquímicos, anatomopatológicos y a pruebas físicas para identificar cualquier cambio en su composición microscópica (como por ejemplo la presencia de mohos o otros microorganismos, cambios biológicos o de los procesos químicos).

After the experiments in the laboratory was hydrolysed fat can replace the dead body with this new mass. From the chemical point of view this mass is inert and can be kept unchanged. The material is applied by microinjections to different body parts to reconstruct the landscape of the area. To do thousands of body surface micrographs were made and in those places where a depression or the volume change in the hands and other body parts, as a result of subcutaneous fat lipolysis appreciated, such injections applied of the new mixture. Once every eighteen months Lenin’s body is subjected to intensive care operations, lasting two months, during which scrutinizes the body and then completely re-embalmed. All embalming fluids will drain the body, and this is immersed in a bath again with a new solution embalming, where he spends a couple of weeks. Several solutions are designed to act on different parts of the body, skin, bones (requiring solutions with calcium), on muscle tissue, and so on. All liquid that drains from the body undergo biochemical, pathological and physical tests to identify any changes in their microscopic composition (such as the presence of mold or other microorganisms, biological changes or chemical processes).

All this was done when the communist Soviet government ruled the USSR subsidized by the state coffers, but since a few years when the Communist government fell ago, “Mausoleum Foundation” which is what remains of the famous “Scientific Methods Centre Research and Teaching in Biochemical Technology “must be maintained through voluntary contributions to preserve the corpse of Communist leader. So it is not clear how long the “healthy” aspect of Vladimir Ilich Lenin. Will he turned 100 years ?. We will continue alert.

Todo esto se hacía cuando el gobierno soviético comunista gobernaba en la URSS subvencionado por las arcas del estado, pero desde hace unos años en los que cayó el gobierno comunista, la “Fundación Mausoleo” que es lo que queda del famoso “Centro Científico de Métodos de Investigación y Enseñanza en Tecnologías Bioquímicas” debe de ser mantenido mediante aportaciones de voluntarios para la conservación del cadáver del dirigente comunista. Así que no queda claro cuanto durará el “saludable” aspecto de Vladimir Ilich Lenin. ¿Llegará a cumplir los 100 años?. Seguiremos atentos.

Gracias Carlos.

Sebastián Díaz About Sebastián Díaz
Dr. Sebastián Díaz Ruiz, soy Medico Forense en el Instituto de Medicina Legal de Málaga. Me apasiona la Patología Forense. Experto Universitario en Metodología de Investigación en Drogodependencias. Miembro de la Sociedad Española de Patología Forense y de la Asociación de Médicos Forenses de Andalucia. Autor del libro “Manual de Tanatopraxia y Tanatoestética”. Pero ante todo, mi principal inquietud es la investigación y aprender cada día algo nuevo.

Share Button

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *