Vuelta a la vida

Share Button
Estrés

Estrés

Vuelta a la vida es lo que ahora toca tras la Masacre en París. Tras la enorme cascada de emociones que aun nos siguen golpeando casi una semana después de los brutales atentados sufridos por los ciudadanos parisinos, hemos de seguir afrontando nuestra realidad, tanto por el bien de nuestra salud como a modo de homenaje a las víctimas de la barbarie.

Back to life

Back to life is what now after the Slaughter in Paris. After the huge cascade of emotions that even we are still hitting nearly a week after the brutal attacks suffered by Parisian citizens, we have to continue facing our reality, both for the sake of our health and tribute to the victims of barbarism.

El suceso ha sido innegablemente traumático para todos, evidentemente en proporción a la cercanía a los hechos. Cuanto mas cercana haya sido la vivencia de los atentados terroristas, mayor mella habrá ocasionado a la persona. Queremos con esto decir, que no por el hecho de no haber estado directamente presentes en los hechos acaecidos, la ciudadanía de París está libre de sentir la angustia y miedo ocasionado aunque sean en mucha menor cuantía que aquellos que sintieron la presencia de la muerte sobre si mismos.

The event has been undeniably traumatic for everyone, obviously in proportion to the proximity to the facts. The more nearby may have been the experience of the terrorist attacks, greater dent will be caused to the person. With this, we want to say, not by the fact of not having been directly present in the developments, citizenship of Paris is free of feel the anguish and fear caused although to a much lesser amount than those who felt the presence of the death on themselves.

Incluso todos aquellos ciudadanos del mundo que asistimos perplejos a las noticias que nos llegaban casi en tiempo real, estamos expuestos a cierta dosis de ansiedad de mucha menor intensidad, basada en la toma de conciencia de la posibilidad de que nos pueda tocar a cualquiera esta terrible experiencia.

Even all those citizens of the world that we are witnessing perplexed the news arriving us almost in real time, we are exposed to a certain amount of anxiety of much lower intensity, based on awareness of the possibility that can touch us any this terrible experience.

Este supuesto que vivimos hace aproximadamente una semana, cada cual con el grado de intensidad que sea de aplicación según la cercanía a los hechos (testigos presenciales, familiares y conocidos de víctimas, testigos policías, etc), es un claro ejemplo de etiología reconocida para el trastorno por estrés postraumático. Según el Manual Diagnóstico Estadístico de  los trastornos Mentales de la Asociación Americana de Psiquiatría en su versión actual (DSM V), el trastorno por estrés postraumático tiene por origen una “exposición a la muerte, lesión grave o violencia sexual, ya sea real o amenaza”. Entre las formas en que estos supuestos pueden presentarse son; “La experiencia directa del suceso, propia o en otros, el conocimiento del mismo en un familiar o amigo íntimo (en este último caso el suceso debe ser violento o accidental), exposición repetida o extrema  a sucesos traumáticos (no aplicables medios de comunicación).

This assumption that we live about a week ago, each with the degree of intensity that applies according to the proximity to the facts (witnesses face to face, family and acquaintances of victims, witnesses, police officers, etc), is a clear example of etiology recognized post-traumatic stress disorder. According to the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders of the American Psychiatric Association in its current version (DSM-V), post-traumatic stress disorder is origin “exposure to death, serious injury or sexual violence,” whether it’s real or threat. They are among the ways in which these assumptions may occur; “The direct experience of the event, own or others, knowledge of the same in a relative or close friend (in the latter case the event must be violent or accidental), repeated or extreme exposure to traumatic events (not applicable media).”

El estrés postraumático no es nuevo en amplia-mente.com, como podemos recordar en Trastorno por estrés postraumático, ¿real, simulado o no suficientemente estudiado? o ¿Son las secuelas psíquicas el nuevo latigazo cervical?. En este último, nos llegamos a plantear la veracidad de algunas de las reclamaciones judiciales ante sucesos leves o muy leves que hasta los recientes cambio legislativos aparecían en una proporción inferior a la actual.

PTSD is not new in amplia-mente.com, as we can remember in Posttraumatic stress disorder. Is there a real, simulated or not sufficiently studied? or Are the psychic aftermath new whiplash?. In the latter, we come to consider the veracity of some of the legal claims before mild or very mild events that until the recent change legislative appeared in a proportion less than the current one.

Este mes de noviembre de 2015, la Asociación Americana de Psicología ha publicado un interesante artículo sobre actualización en los tratamientos para los casos de trastorno por estrés postraumático. En el mismo se hace un pequeño repaso a la sintomatología en este tipo de cuadros y posteriormente enumera y enlaza vía web una serie de pautas de tratamiento aplicable en estos casos.

This month of November 2015, the American Psychological Association has published an interesting article on update in treatments for disorders by post-traumatic stress. It becomes a small review of the symptomatology in this kind of pictures and then lists and links via the web guidelines of applicable treatment in these cases.

Los sucesos acaecidos hace una semana en París, ponen en proporción unos sucesos claramente justificadores para la presentación del trastorno por estrés postraumático, como son los atentados de París con el mismo tipo de cuadro en sucesos banales en comparación con dichos actos terroristas, pero que sin embargo son alegados con cada vez mayor frecuencia.

The events that occurred a week ago in Paris, responsible for the presentation of the disorder put in proportion some events clearly by post-traumatic stress, such as the attacks in Paris with the same kind of picture in banal events compared to such terrorist acts, but which are nevertheless alleged with increasing frequency.

Is required a new revision of the diagnostic criteria for post-traumatic stress disorder or we need greater control of diagnostics of complacency for judicial purposes?

Have a good weekend.

¿Es necesaria una nueva revisión de los criterios diagnósticos para el trastorno por estrés postraumático o solo hace falta un mayor control de los diagnósticos de complacencia con fines judiciales?

Tengan un buen fin de semana.

Eduardo Ramos About Eduardo Ramos
Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en el Instituto de Medicina Legal de Málaga. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Share Button

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *