¿Ha llegado la globalización a la medicina?

Share Button
Globalización

Globalización

El ejercicio de la medicina es una de las actividades mas heterogéneas en la actualidad. La medicina que hoy día se ejerce, cuyas bases parten de la antigua Grecia de la mano de Hipócrates, es la consecuencia de la enorme eclosión de conocimientos que de manera exponencial empiezan a formar parte de las ciencias de la salud, sobre todo a partir de la Segunda Guerra Mundial a mediados del Siglo XX.

Globalization has come to medicine?

The practice of medicine is one of the activities most heterogeneous today. Medicine today is exercised, whose bases are based on ancient Greece by Hippocrates, it is the consequence of the enormous emergence of knowledge that exponentially begin to form part of the health sciences, especially after the second world war in 20th century.

Si un hipotético observador tuviese que describir el quehacer diario de distintos especialistas médicos, desde médicos de atención primaria a traumatólogos, de internistas a especialistas en anatomía patológica, cirujanos o radiólogos, etc. Aparentemente estaría observando profesiones distintas, y eso solo teniendo en cuenta las ramas mas asistenciales de la medicina. Incluyamos en el estudio de campo de ese hipotético observador a investigadores o médicos dedicados a labores periciales como puedan ser los autores de este blog y la diferencia puede ser abrumadora.

If a hypothetical observer had to describe the daily life of various medical specialists, from primary care physicians, orthopedic surgeons, internists, pathologists, radiologists, or surgeons, etc. Apparently would be looking at different professions, and that only taking into account the branches more care medicine. We include in this hypothetical observer field study researchers or physicians dedicated to expert work such as the authors of this blog and the difference can be overwhelming.

¿Cuál es elemento común de todos estos profesionales? La respuesta obvia sería el Ser Humano. Todos y cada uno de los profesionales médicos ejercen su labor por y para el Ser Humano. Un acto médico va a conllevar un diagnóstico, pronóstico y ejecución de medidas terapéuticas orientadas a restablecer la salud de los seres humanos, de manera individual o colectiva. El acto de un médico en particular, podrá estar formado por alguna o por todas de las fases anteriormente resumidas siendo el ejercicio de la medicina individual en unos casos o dentro de un equipo en otros muchos. Igualmente constituirán actos médicos todas aquellas acciones encaminadas a ejercer una función pericial médica y la emisión de los correspondientes dictámenes implícitos en la encomienda de dicha pericia.

What common element of all these professionals? The obvious answer would be the Human Being. Each and every one of the medical professionals exercise their work by and for the Human Being. A medical act will lead to a diagnosis, prognosis, and implementation of therapeutic measures aimed to restore the health of human beings, either individual or collective. The act of a physician in particular, may be formed by any or all of the phases above summary being the exercise of individual medicine in some cases or within one team elsewhere many. They will also constitute medical acts all those actions aimed at exercising a medical expert function and the issuance of the corresponding opinion implicit in the assignment of such expertise.

¿Cuál es el punto en común (además del evidente fin último de la medicina que es el Ser Humano) que nos encontramos en tan variadas profesiones dentro de la medicina? Al momento actual, según el humilde criterio de quien hoy les escribe es el tratamiento de la información generada en los millones de actos médicos que se ejercen diariamente en el planeta.

What’s the point in common (besides the obvious ultimate purpose of medicine which is the Human Being) that we find ourselves in such varied professions in medicine? At the current time, in the humble opinion of who write today is the treatment of the information generated in the millions of medical acts that are carried out daily on the planet.

Hoy día es colosal el caudal de información generada por la salud de las personas. Colosal por el enorme beneficio que este flujo de información supone para el cuidado de la salud, pero también lo consideramos colosal por su tamaño. En la segunda década del siglo XXI, y les escribo exclusivamente de España, la historia clínica electrónica está plenamente instaurada en todo el territorio nacional, pero esta fortaleza del concepto que supone esta instauración plena es a la vez una debilidad, pues cada organismo autonómico e incluso dentro de los mismos cada parcela de la administración ha ido creando su propio formato de almacenamiento y gestión de datos de modo que unos son totalmente opacos a los otros y por supuesto todos invisibles y ciegos respecto a la sanidad privada.

Today is colossal flow of information generated by the health of the people. Colossal for the enormous benefit that this flow of information is for health care, but we also consider that colossal size. In the second decade of the 21st century, and write exclusively in Spain, the medical history electronic is fully established throughout the national territory, but this fortress of the concept that this full establishment is also a weakness, as each regional agency and even within the same each plot of the Government has been building its own format of storage and data management so that some are completely opaque to the others and by all so-called invisible and blind with respect to private health.

¿Qué quiere esto decir? Pues que un paciente atendido normalmente en la red asistencial pública de Andalucía (por ejemplo), lo será de manera totalmente natural y eficiente dentro del territorio andaluz, pero será un completo desconocido para la sanidad que ocasionalmente se le preste en otras comunidades autónomas de España, así como estas asistencias puntuales, por un hipotético desplazamiento del usuario, realizadas fuera de su comunidad de residencia habitual serán desconocidas por su médico de atención primaria a no ser que el propio paciente se lo mencione y documente. Peor aun es la situación con respecto a la medicina privada. Este mismo paciente puede ser atendido en su propio lugar de residencia en un centro sanitario de índole privada y la información que se genere no será accesible mas que por ese centro o la red privada a la que pertenezca.

What you want it to say? Because a patient normally treated at the Andalusian public healthcare network (for example), it will be completely natural and efficiently within the Andalusian territory, but it will be a complete stranger to the healing that is occasionally lend him in other autonomous regions of Spain, as well as these assistance point, by a hypothetical shift of the user, carried out outside their community of residence will be unknown by their primary care provider unless the patient mention it is and document. Even worse is the situation with respect to the private medicine. This same patient can be cared for in their own place of residence in a health centre of a private nature and the information that is generated will not be accessible rather than by this centre or the private network to which they belong.

No es un tema baladí. A día de hoy esta información no se ciñe a un registro histórico de antecedentes clínicos personales y las fechas en que acontecieron. Las historias electrónicas actuales se nutren desde los motivos alegados para la asistencia y la anamnesis, exploración y pruebas complementarias realizadas (y no solo los resultados , sino las propias pruebas en si), hasta los tratamientos dispensados y los resultados obtenidos.

It is not a trivial issue. Today this information not adheres to a historical record of personal clinical history and the dates they happened. Current electronic records are fed from the alleged reasons for the assistance and the anamnesis, exploration and complementary tests (and not only the results, but own tests if), to exempt treatments and the results obtained.

Como vemos, todo este volumen de datos es enorme y muy beneficioso para la calidad de la atención sanitaria que se presta al paciente, pero a día de hoy todos estos datos están completamente desconectados.

As we can see, all this volume of data is huge and very beneficial for the quality of health care provided to the patient, but today all these data are completely disconnected.

Y no crean que desde el punto de vista pericial la situación es mucho mejor. Muy lejos queda aun esa imagen cinematográfica en la que el investigador de la última película de acción de moda accede al ordenador de última generación y obtiene hasta los mas íntimos detalles de la salud del paciente en cuestión. Para un médico forense todavía es muy habitual tener que solicitar al juez instructor que ordene la remisión de la historia clínica de determinado paciente sobre el que se esté realizando una investigación judicial en relación con su salud. Es cierto que progresivamente se está dotando a los médicos forenses de herramientas informáticas para el acceso a los historiales clínicos electrónicos, pero en el caso de Andalucía (lugar de trabajo de los autores del blog) el acceso a Diraya (nombre de la base de datos que contiene la información de salud de los pacientes atendidos en Andalucía) es parcial y muy condicionado. A la información de salud contenida en la sanidad privada, no existe acceso a día de hoy.

And don’t think that the situation is much better from the point of view of a forensic doctor. Far left even that cinematic image that last action of fashion film researcher access to cutting-edge computer and get to the more intimate details of the health of the patient in question. A coroner is still very common to have to apply to the examining magistrate ordered the remission of the clinical history of a particular patient on which is carrying out a judicial inquiry in relation to their health. It is true that it is gradually giving forensic doctors of computer tools for the access to the electronic clinical histories, but in the case of Andalusia (workplace of the authors of the blog) access to Diraya (name of the database that contains the information of health of patients in Andalucia) is partial and highly conditioned. Contained in private health health information, there is no access today.

Como ven, o al menos eso pretendemos transmitir, el tema del manejo de la ingente cantidad de información de salud que existe hoy día es algo que ya no es parte del futuro, sino una necesidad presente que no ha sido convenientemente tratada por las instancias gubernamentales. Lo cierto es que el tema es apasionante pues las posibilidades que se abren con el adecuado procesamiento de la información generada son casi infinitas. Les dejamos al respecto un interesante artículo titulado Big data sanitario: el acelerador del conocimiento y la decisión clínica.

As you can see, or at least that we intend to transmit, the issue of the handling of the enormous amount of health information that exists today is something that is not part of the future, but a present need that has not been suitably treated by government agencies. The truth is that the subject is exciting because the possibilities that open with the proper processing of the information generated are almost endless. We leave them to respect an interesting article entitled Big data health: the accelerator of knowledge and the clinical decision.

From the amplia-mente.com in mode one we are experts in big data, but if you have a series of needs in the daily work that would be resolved by a proper processing of medical information; We could only suggest the creation of a history of truly unique health that used the same tool and database in each and every one of the medical acts exercised in this country, either in public health as private, accessible to all physicians and guarantee based on the nature of the tool the ethical use of the same pursuant to the provisions of legal regulations concerning the treatment of the clinical history.

Have a good weekend.

Desde amplia-mente.com que en modo alguno somos expertos en big data, pero si que tenemos una serie de necesidades en el quehacer diario que se verían resueltas por un adecuado procesamiento de la información médica; tan solo podríamos sugerir la creación de una historia de salud verdaderamente única que utilizase la misma herramienta y base de datos en todos y cada uno de los actos médicos ejercidos en este país, ya sea en la sanidad pública como en la privada, accesibles a todos los facultativos y garantizando en base a la propia naturaleza de la herramienta el uso ético de la misma con arreglo a lo establecido en la normativa legal respecto al tratamiento de la historia clínica.

Tengan un buen fin de semana.

Eduardo Ramos About Eduardo Ramos
Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en el Instituto de Medicina Legal de Málaga. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Share Button

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *