Expansión internacional de amplia-mente

Share Button
Fiesta en una discoteca

Fiesta en una discoteca

Hace unos días nuestro blog ha sido noticia a nivel internacional ya que ha sido requerida nuestra opinión sobre un tema candente en la cadena de noticias más influyente de Rusia, la cadena Life.

International expansion of amplia-mente

A few days ago our blog has made headlines internationally beacuse it has been required our opinion on a hot topic in the chain’s most influential of news from Russia, Life.

El pasado día 20 de Mayo se publicaba un videoreportaje en la cadena de noticias rusa Life acerca del Chem-Sex y la ruleta rusa del sexo, durante dicho reportaje se emitió una entrevista que se le realizó a quien les escribe hoy, y de las que les dejo un extracto de la misma.

On 20 May, a video report was published in the news network Russian Life about Chem-Sex and Russian roulette sex during that interview, that was performed to who writes today was issued, and which I leave an extract of it.

A raíz de la noticia sobre el fallecimiento de una persona en Reino Unido tras la práctica de una sesión de Chem-Sex surgen las dudas y las preguntas sobre que es el Chem-Sex, y la periodista rusa tras consultar nuestro blog, se pone en contacto con nosotros para solicitarnos más información. Efectivamente, en amplia-mente.com el pasado día 30 de Noviembre, publicábamos una entrada en la que nos referíamos a estas prácticas sexuales como una “tendencia arriesgada”  y en la que alertábamos sobre la expansión de esta modalidad, en la que se combinaban orgías sexuales ayudadas por el consumo de drogas de abuso, principalmente drogas emergentes como las catinonas sintéticas (mefedrona principalmente), metanfetaminas y GHB, desinhibiendo a los participantes de estas fiestas y haciendo que sean capaces de prolongar la resistencia de los participantes en las mismas.

Following the news of the death of a person in the UK after the practice session Chem-Sex arise doubts and questions about what is the Chem-Sex, and the Russian journalist after consulting our blog, it is contacted us to request more information. Indeed, in amplia-mente.com last November 30th, we published an entry in which we referred to these sexual practices as a “risky trend” and which alertábamos on the expansion of this mode, in which combined sexual orgies helped by drug abuse, mainly emerging drugs such as synthetic cathinones (mephedrone mainly), methamphetamine and GHB, disinhibiting participants of these parties and making them able to prolong the resistance of the participants therein.

Sin embargo, uno de los errores que algunos periodistas que han publicado en los últimos días noticias sobre este tema, es la confusión entre Chem-Sex y la Ruleta Rusa del Sexo. En concreto ese era el error que cometía la periodista que me solicitaba información y la entrevista. Y es que aunque ambas son prácticas sexuales en las que participan la comunidad gay presentan claras diferencias entre ellas y nuestra misión en dicha entrevista fue aclarar estas diferencias.

However, one of the mistakes that some journalists who have published in recent days news on this subject, is the confusion between Chem-Sex and Sex Russian Roulette. Specifically this was the error committed journalist requesting information and interview me. Both are sexual practices in which the gay community participate but there are clear differences between them and our mission in that interview was to clarify these differences.

Como decía la primera, el Chem-Sex, son fiestas o quedadas organizadas en casa de alguno de los participantes en los que además del sexo, se consumen alcohol y drogas de abuso, como decía anteriormente, mientras que la segunda de las prácticas, la Ruleta Rusa del sexo, también son fiestas en las que participan miembros de la comunidad gay y en la que uno de los participantes es seropositivo al HIV pero el resto de los participantes no sabe quien porta el virus, por lo que se corre el riesgo de contagiarse con esta enfermedad.

As I said the first, the Chem-Sex, are parties or hangouts organized home of some of the participants who besides sex, alcohol and drug abuse are consumed, as stated above, while the second of the practices, Russian roulette sex, are also parties in which members of the gay community participate and in which one of the participants is HIV positive but other participants do not know who carries the virus, so that there is a risk infected with this disease.

En ambas situaciones por tanto, además del peligro que puede suponer el consumo de sustancias estupefacientes, el principal riesgo que se corre es el del contagio de enfermedades como el HIV o la Hepatitis B o C. En el Chem-Sex, los participantes en muchas ocasiones se desinhiben y corren el riesgo de practicar sexo sin la protección de preservativos, mientras que en la segunda de las prácticas que hoy analizamos, no se usa en ningún caso el preservativo y por tanto el riesgo es aún mayor.

In both situations, therefore, in addition to the potential danger consumption of drugs, the main risk involved is the spread of diseases such as HIV or Hepatitis B or C. In the Chem-Sex, participants in many sometimes disinhibited and risk having sex without the protection of condoms, while in the second of the practices that today we analyze, not used in any case the condom and thus the risk is even greater.

Pero, ¿por qué este desinterés y esta despreocupación por el contagio de unas enfermedades tan graves? Pues pensamos, y esto es una opinión personal de los autores de este blog, que dada la alta eficacia, cada vez mayor, de los antiretrovirales, el SIDA ha quedado como una enfermedad crónica, en la que si se toma el tratamiento correctamente, no suelen presentar mucho peligro, dado que la carga viral se controla y los linfocitos se mantienen en niveles aceptables, el único inconveniente es tener que tomar las pastillas a diario, pero algunos cambian este embrollo por no tener que utilizar el preservativo en sus prácticas sexuales.

But, why this disinterestedness and this disregard for the spread of such serious diseases? Well, we think, and this is a personal opinion of the authors of this blog, that given the high efficiency, increasing, of antiretrovirals, AIDS has become a chronic disease, which if treatment is taken properly and not usually present little danger, since viral load is controlled and lymphocytes are maintained at acceptable levels, the only downside is having to take pills daily, but some change this mess by not having to use condoms in their sexual practices.

Sin embargo, el consumo combinado de drogas de abuso y de antiretrovirales, compiten por el mismo sistema metabolizador a nivel hepático, en concreto por el citocromo P450, por lo que se puede dar el caso de que los antiretrovirales no actúen adecuadamente al metabolizarse por encima de su nivel habitual, lo que llevaría a provocar que no actuaran. Todo ello complicaría la situación personal del paciente, poniéndose en riesgo de contraer una infección oportunista y que pudiera acabar con su vida.

However, the combined use of drugs of abuse and antiretrovirals, competing for the same metabolizing system in the liver, specifically by cytochrome P450, so it may be the case that antiretrovirals do not adequately act to be metabolised above their usual level, leading to cause to stand down. All this would complicate the personal situation of the patient, putting themselves at risk of getting an opportunistic infection that could end his life.

As we always like to leave our advice on this subject in this platform, and is nothing we should educate our youth to continue with the sexual practices they want, but whenever it must be healthy practice, they always use condoms and not play as if life were nothing but a Russian roulette. We will continue alert.

Como siempre nos gustaría dejar nuestro consejo acerca de este tema en este escaparate, y no es otra que deberíamos educar a nuestros jóvenes a que sigan con las prácticas sexuales que quieran, pero siempre que estas sean sanas, que utilicen siempre el preservativo que no se la jueguen como si la vida no fuera otra cosa que una Ruleta Rusa. Seguiremos atentos.

Sebastián Díaz About Sebastián Díaz
Dr. Sebastián Díaz Ruiz, soy Medico Forense en el Instituto de Medicina Legal de Málaga. Me apasiona la Patología Forense. Experto Universitario en Metodología de Investigación en Drogodependencias. Miembro de la Sociedad Española de Patología Forense y de la Asociación de Médicos Forenses de Andalucia. Autor del libro “Manual de Tanatopraxia y Tanatoestética”. Pero ante todo, mi principal inquietud es la investigación y aprender cada día algo nuevo.

Share Button

Un comentario de “Expansión internacional de amplia-mente

  1. Magnificent beat ! I wish to apprentice at the same time as you amend your website, how can i subscribe for a weblog site? The account aided me a acceptable deal. I had been tiny bit familiar of this your broadcast provided brilliant transparent concept

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *