Diagnóstico predictivo de las secuelas cervicales

Share Button
Dolor cervical

Dolor cervical

La dinámica laboral de los Institutos de Medicina Legal de España esta cambiando con los la evolución legislativa acaecida en el último año. Esto es un hecho incuestionable.

Predictive diagnosis of cervical sequelae

The work in the institutes of Legal Medicine in Spain is changing with the legislative developments which occurred in the last year. This is an indisputable fact.

A grandes rasgos, la creación del actual sistema organizativo del ejercicio laboral de los médicos forenses en los Institutos de Medicina Legal españoles, que hizo evolucionar el sistema de trabajo de estos profesionales desde el siglo XIX al siglo XXI; se dividió en principio en Servicios de Clínica Médico Forenses (sujetos vivos) y Servicios de Patología Forense (cadáveres).

The creation of the current organizational system of the work of the forensic doctors in the Institutes of Legal Medicine in Spain, that did evolve the system of work of these professionals from the nineteenth century to the twenty-first century; was divided in principle in Forensic Medical Clinic Services (alive subject) and services of forensic pathology (death subject).

Tras este primer escalón en la especialización laboral del médico forense (ya no podemos ser esos médicos que ideó el profesor Pedro Mata en el siglo XIX que podían dominar todas las disciplinas que constituían la medicina de entonces), los servicios de clínica Médico Forense fueron creciendo, adaptándose y evolucionando según lo hacían los cambios legislativos y la sociedad en general.

After this first step in job specialization of the forensic physician (we can no longer be those doctors who devised the Professor Pedro Mata in the nineteenth century that could dominate all the disciplines that constituted the medicine then), the Forensic Medical Clinic services were growing, adapt and evolve as did the legislative changes and the society in general.

Pronto surgieron las Unidades de Valoración Integral de Violencia de Género tras la publicación de la Ley Orgánica 1/2004 de Medidas Integrales contra la Violencia de Género. Estas unidades pertenecen a los servicios de Clínica Médico Forense, como subespecialidad del servicio.

Soon arose units of comprehensive assessment of gender-based violence following the publication of the Organic Law 1/2004 on Comprehensive Measures Against Gender-based violence. These units belong to the services of forensic medical clinic, as subspecialty of service.

Pero no solo surge la necesidad de valorar la violencia de género. Pronto se hace patente la necesidad de especializar el trabajo que se hace en psiquatría forense, con todo lo que ello implica, hasta el punto de originar la creación de servicios independientes. Igualmente deben surgir laboratorios específicos que soportan datos en las investigaciones tanto sobre sujetos vivos como en cadáveres.

But not only arises from the need to assess the gender violence. It soon becomes evident the need to specialise the work that is being done in forensic psychiatry, with all that this implies, up to the point of result in the creation of independent services. They should also arise specific laboratories that support data in the investigations on both subjects alive as in corpses.

Cuanto mas volumen de trabajo entraba en los servicios de clínica médico forense, que precisamente origina la necesidad de especialización anteriormente argumentada; acontece un cambio legislativo que supone un cambio de rumbo en la tendencia creciente de trabajo en los servicios de clínica médico forense de los Institutos de Medicina Legal, que no es otro que la despenalización de las faltas expresada en la reforma del Código Penal contenida en la Ley Orgánica 1/2015 de 30 de marzo, sobre todo en relación a los accidentes de tráfico que eran la contingencia que nutría en mayor medida el volumen de trabajo total de los Institutos de Medicina Legal en relación a sujetos vivos.

The more volume of work entered into the services of medical forensic clinic, which precisely gives rise to the need for specialization previously argued; there is a legislative change that supposes a change of course in the growing tendency of work in the services of medical forensic clinic of the Institutes of Legal Medicine, which is none other than the decriminalization of the faults expressed in the reform of the Penal Code contained in the Organic Law 1/2015 of 30 March, especially in relation to the traffic accidents that were the contingency that fed to a greater extent the total workload of the Institutes of Legal Medicine in relation to living subjects.

Esto hizo que la carga de trabajo disminuyera drásticamente en lo que respecta a la valoración del daño corporal, pero solo de manera momentánea, pues a efectos prácticos el 1 de enero de 2016 comienza la aplicación real y efectiva de la Ley 35/2015, de 22 de septiembre, de reforma del sistema para la valoración de los daños y perjuicios causados a las personas en accidente de de circulación, que en resumidas cuentas volvió a traer los accidentes de tráfico a los Institutos de Medicina Legal pero por una vía extrajudicial que pretendía desatascar los Juzgados de Instrucción (Jurisdicción Penal) de modo que en caso de no lograr el acuerdo entre las partes implicadas en un accidente de tráfico, aboca a las mismas a la Jurisdicción Civil.

This caused the workload to decrease drastically in regard to the assessment of bodily harm, but only temporarily, because for practical purposes on January 1, 2016 begins the real and effective application of Law 35/2015, of September 22, reform of the system for the assessment of damages caused to people in a traffic accident, which in a nutshell brought traffic accidents back to the Institutes of Legal Medicine but through an extrajudicial route that sought Unclog the Criminal Investigation Courts so that in case of failure to reach an agreement between the parties involved in a traffic accident, they are referred to the Civil Jurisdiction.

Resulta sinceramente curioso, como en este momento en que precisamente tras este cambio legislativo en España mas pueden llegar a hacer falta criterios objetivos en la valoración de un elemento tan subjetivo como el dolor tras una lesión por latigazo cervical; estén surgiendo elementos que acoten la objetividad de las lesiones de cuello tras un accidente de tráfico como el estudio contenido en el artículo publicado en Journal of Orthopaedic & Sports Physical Therapy titulado The Traumatic Injuries Distress Scale: A New Tool That Quantifies Distress and Has Predictive Validity With Patient-Reported Outcomes (Escala de angustia en lesiones traumáticas: Una nueva herramienta de cuantificación de la aflicción con validez predictiva mediante informacion facilitada por el paciente).

It is sincerely curious, as in this moment in which precisely after this legislative change in Spain more may be necessary to make objective criteria in the valuation of a element as subjective as the pain after a whiplash injury; There are emerging elements that assess the objectivity of neck injuries following a traffic accident such as the study contained in the Journal of Orthopedic & Sports Physical Therapy entitled The Traumatic Injuries Distress Scale: A New Tool That Quantifies Distress and Has Predictive Validity With Patient-Reported Outcomes.

Según el estudio realizado por sus autores, la aplicación de la herramienta creada permite, mediante un auto informe de doce ítems contestados por el paciente y que se puede llegar a realizar en tres minutos; proporcionar información sobre la angustia provocada por la lesión aguda de columna y que a su vez aportará datos predictivos sobre la existencia de futuras secuelas derivadas de la lesión.

According to the study carried out by their authors, the application of the created tool allows, through a self report of twelve items answered by the patient and that can be reached in three minutes; provide information on the distress caused by acute spinal injury and which in turn will provide predictive data on the existence of future sequelae arising from the injury.

Entiendan, estimados lectores, que herramientas como esta, que en la actualidad solo está validada en inglés o en francés canadiense, puede llegar a ser.una vez estandarizada, un poderosísimo instrumento en la valoración de las lesiones traumáticas de columna vertebral durante los procesos de arbitraje que se encomendarán a los Institutos de Medicina Legal por las partes en desacuerdo tras un accidente de tráfico, llegando a constituir un elemento disuasorio para aquellos sujetos con intereses rentistas en relación a las indemnizaciones por presuntas lesiones derivadas de accidentes de tráfico.

Understand, dear readers, that tools such as this one, which is currently only validated in English or Canadian French, can become, once standardized, a very powerful tool in the assessment of traumatic spine injuries during the processes of arbitration that will be entrusted to the Institutes of Legal Medicine by the parties in disagreement after a traffic accident, becoming a deterrent for those with rentier interests in relation to compensation for alleged injuries resulting from traffic accidents.

As Dr. Diaz says in the conclusion of his articles, we will be attentive to the evolution of this diagnostic test, as we are sure that the economic hole that causes fraud to motor vehicle insurance, will encourage the study and creation of similar tools that End up objectifying, even an element as subjective as the referred pain, at the moment not demonstrable unequivocally after a traffic accident.

Have a good weekend.

Como dice el Dr. Díaz en la conclusión de sus artículos, estaremos atentos a la evolución de esta prueba diagnóstica, pues estamos seguros que el agujero económico que ocasiona el fraude al seguro de vehículos de motor, impulsará el estudio y creación de herramientas similares que terminen objetivando, incluso un elemento tan subjetivo como el dolor referido, de momento no demostrable de manera palmaria tras un accidente de tráfico.

Tengan un buen fin de semana.

Eduardo Ramos About Eduardo Ramos
Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en el Instituto de Medicina Legal de Málaga. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Share Button

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *