¿Está muerto, doctor?

Share Button
Cerebro

La muerte es un concepto cotidiano para la mayoría de los médicos en ejercicio. Desde el médico de familia que vela por mantener la salud de sus pacientes, hasta los súper especialistas, a los que en muchos casos les llegan casos complicados mas proclives al fallecimiento. Para el médico forense la muerte es tan habitual como otras áreas de la medicina legal.

Is he dead, doctor?

Death is an everyday concept for most practicing physicians. From the family doctor who watches over the health of his patients, to the super specialists, who in many cases receive complicated cases more prone to death. For the coroner, death is as common as other areas of forensic medicine.

En España, a tenor de lo dispuesto en el Real Decreto 1723/2012, de 28 de diciembre, por el que se regulan las actividades de obtención, utilización clínica y coordinación territorial de los órganos humanos destinados al trasplante y se establecen requisitos de calidad y seguridad; los criterios de diagnóstico de fallecimiento están claramente protocolizados.

In Spain, under the provisions of Royal Decree 1723/2012, of 28 December, which regulates the activities of procurement, clinical use and territorial coordination of human organs for transplantation and establishes quality and safety requirements, the criteria for diagnosis of death are clearly protocolized.

Como es natural, la legislación siempre irá de la mano de los avances científicos en la materia a regular, lo que significa que en el caso de la muerte, todo descubrimiento debidamente verificado, debería tener una traducción legislativa.

Naturally, legislation will always go hand in hand with scientific advances in the matter to be regulated, which means that in the case of death, any duly verified discovery should have a legislative translation.

Hace escasos días, en la revista Nature, se publicaba Restoration of brain circulation and cellular functions hours post-mortem, en el que se describe un experimento llevado a cabo en la Universidad de Yale en Estados Unidos, por el cual se conseguía restaurar cierta actividad neuronal en cerebros extraídos de cerdos previamente muertos cuatro horas antes de la extracción, lo que en principio demuestra que algunas funciones celulares cerebrales, son mas resistentes a la anoxia de lo que la ciencia creía hasta ahora.

A few days ago, the journal Nature published Restoration of brain circulation and cellular functions hours post-mortem, which describes an experiment carried out at Yale University in the United States, by which it was possible to restore certain neuronal activity in brains extracted from pigs previously dead four hours before extraction, which in principle demonstrates that some brain cell functions are more resistant to anoxia than science believed until now.

En principio, este tipo de descubrimientos, no tiene una aplicación clínica real de manera inmediata, pero abre nuevas lineas de investigación que , por supuesto, deberán acogerse rigurosamente a los estrictos criterios éticos por los que se rige la investigación clínica.

In principle, this type of discovery does not have a real clinical application immediately, but it opens up new lines of research which, of course, must rigorously adhere to the strict ethical criteria by which clinical research is governed.

Una de las primeras cuestiones que se pueden plantear es la modificación de los criterios de mantenimiento en el tiempo de las maniobras de soporte vital básico y sobre todo avanzado, pues hasta la fecha, las maniobras practicadas venían a cesar cuando se consideraba que había pasado tiempo suficiente como para considerar el tejido cerebral como clínicamente muerto debido a la anoxia y por tanto irrecuperable. Insistiendo que el experimento de Yale, no ha “resucitado” la función cerebral global, sino la función celular, todavía queda mucho camino por recorrer.

One of the first questions that can be raised is the modification of the maintenance criteria in time of basic and especially advanced life support manoeuvres, since until now, the manoeuvres practiced came to an end when it was considered that sufficient time had passed to consider the brain tissue as clinically dead due to anoxia and therefore irrecoverable. Insisting that the Yale experiment has not «resurrected» the global brain function, but the cell function, there is still a long way to go.

En nuestro entorno, la donación en asistolia, es decir, por muerte cardiocirculatoria, puede llegar a suscitar ciertas dudas éticas frente al tradicional criterio de muerte encefálica. Este nuevo descubrimiento, si llega a tener aplicación clínica, suscitará las mismas dudas en el caso de la muerte encefálica.

In our environment, donation in asystole, i.e. by cardiocirculatory death, can raise certain ethical doubts against the traditional criterion of encephalic death. This new discovery, if it comes to have clinical application, will raise the same doubts in the case of encephalic death.

¿O no?

Or not?

La donación, siempre es posterior al fallecimiento. El diagnóstico de muerte cerebral es lo que está cuestionando el estudio presentado, por lo que habrá que revisar, en todo caso, son los protocolos de resucitación cardiopulmonar y los de asistencia en caso de daño cerebral presuntamente incompatible con la vida. Dicho de otra manera, cualquier médico, en cualquier país, luchará por la vida de su paciente hasta que esté seguro que el paciente está muerto. Lo que ocurre después, respecto a cuestiones como el trasplante de órganos y tejidos, se estudiará posteriormente de manera individualizada en cada caso.

Donation is always after death. The diagnosis of brain death is what is questioning the study presented, so it will be necessary to review, in any case, are the protocols of cardiopulmonary resuscitation and assistance in case of brain damage presumably incompatible with life. In other words, any doctor, in any country, will fight for the life of his patient until he is sure that the patient is dead. What happens next, regarding issues such as organ and tissue transplantation, will then be studied on a case-by-case basis.

In any case, as we mentioned earlier, this study is in a very preliminary phase before it can be considered a revolutionary discovery, or on the contrary, a slight advance. Time and work will tell where the issue derives and the real practical applications that may derive from it.

Have a good week.

En todo caso, tal y como les mencionábamos con anterioridad, este estudio se encuentra en una fase muy preliminar antes de poder considerarlo un descubrimiento revolucionario, o por el contrario, un leve avance. El tiempo y el trabajo, dirá hacia donde deriva el asunto y las aplicaciones prácticas reales que puedan derivarse del mismo.

Tengan una buena semana.

Eduardo Ramos About Eduardo Ramos
Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en El Instituto de Medicina Legal y Ciencias Forenses de Jaén. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Eduardo Ramos

Eduardo Ramos

Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en El Instituto de Medicina Legal y Ciencias Forenses de Jaén. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *