Pandemia de COVID-19, ¿para todos?

Share Button
Coronavirus

La actualidad informativa a veces nos dirige en la elección de los artículos que publicamos en el blog. El día en que se publica el presente artículo será un momento importante desde el punto de vista de la historia de la medicina, pues la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha decretado pocos minutos antes, según se publica el presente artículo, la pandemia por el coronavirus COVID-19.

COVID-19 pandemic, for everyone?

The news sometimes guides us in the choice of articles to publish on the blog. The day this article is published will be an important moment from the point of view of the history of medicine, since the World Health Organization (WHO) has decreed a few minutes before, as this article is published, the coronavirus COVID-19 pandemic.

El Dr. Díaz ya hacía una serie de preguntas en el primer artículo que dedicábamos al tema, titulado Coronavirus, ¿la nueva pandemia mundial?. Recordemos estas preguntas, pues se hicieron hace casi dos meses.

Dr. Díaz already asked a series of questions in the first article we devoted to the subject, entitled Coronavirus, new global pandemic? Let’s remember these questions, since they were asked almost two months ago.

“¿Cuándo es el momento de dar la voz de alarma y decretar la pandemia mundial?, ¿ocurrirá en esta ocasión como en el año 2009 con el Síndrome respiratorio agudo severo (SRAS) por el virus H1N1 en el que la OMS dio la voz de alerta y los países se dotaron de miles de dosis de una vacuna que posteriormente quedaron en los frigoríficos de los centros sanitarios sin que tuvieran utilidad?, ¿es casualidad que hayan surgido las dos últimas pandemias por coronavirus en el mismo país? y lo que considero más importante ¿estaremos preparados para afrontar esta crisis en caso de que llegue a España?”

«When is the time to raise the alarm and declare a global pandemic, will this time be like the year 2009 with the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) by the H1N1 virus in which the WHO raised the alarm and countries were given thousands of doses of a vaccine that were later left in the refrigerators of health centres without any use? Is it a coincidence that the last two coronavirus pandemics have occurred in the same country? And what I consider most important, will we be prepared to face this crisis in the event that it reaches Spain?”

Estamos recibiendo gran numero de preguntas de allegados sobre el concepto de pandemia. veamos que diferencia existe con una epidemia. Según la OMS, pandemia es la propagación mundial de una enfermedad. En el caso de la epidemia, según la RAE es una enfermedad que se propaga durante un tiempo por un país, afectando simultáneamente a un gran número de personas. La diferencia, básicamente es la expansión geográfica y por ello el alcance a un gran número de personas. Que la OMS haya declarado la pandemia en el día de hoy, no supone un reconocimiento de mayor o menor gravedad, sino que constata la expansión de la enfermedad por gran parte del territorio planetario.

We are getting a lot of questions from people close to us about the concept of pandemic. According to the WHO, a pandemic is the worldwide spread of a disease. In the case of an epidemic, according to the RAE it is a disease that spreads over a period of time through a country, simultaneously affecting a large number of people. The difference, basically, is the geographical expansion and therefore the reach to a large number of people. The fact that the WHO has declared the pandemic today does not mean that it is more or less serious, but rather that it confirms the spread of the disease throughout a large part of the world’s territory.

Hoy, 11 de marzo de 2020, la triste efeméride de uno de los episodios más negros de la historia reciente de nuestro país ha quedado totalmente eclipsada en las noticias de los medios de comunicación con los mas de 2100 casos de contagio y 50 fallecidos. La preocupación en la ciudadanía es real y bastante importante. Algunos supermercados muestran escasez de algunos productos a pesar de las afirmaciones de las autoridades asegurando los suministros. Este particular, no se debe a los abundantes bulos que circulan estos días. Quien les escribe ha podido comprobar hace escasas 24 horas y nuevamente hace unos minutos, cómo en dos tiendas distintas de una importante cadena de supermercados, habían sectores de los estantes vacíos a pocas horas de la apertura de las tiendas.

Today, March 11, 2020, the sad anniversary of one of the blackest episodes in the recent history of our country has been completely eclipsed in the news of the media with more than 2100 cases of infection and 50 deaths. The concern of the citizens is real and quite important. Some supermarkets are showing shortages of some products in spite of the claims of the authorities assuring the supplies. This particular is not due to the abundant hoaxes that circulate these days. Whoever is writing to you has been able to check just 24 hours ago and again a few minutes ago, as in two different shops of an important supermarket chain, there were empty sectors of the shelves a few hours before the opening of the shops.

Múltiples empresas privadas y ciertos sectores de la Administración Pública se apresuran a aconsejar el teletrabajo de manera algo improvisada y apresurada dadas las circunstancias. Todos nos olvidamos, según parece, que las medidas extraordinarias en los casos alarmantes de salud pública, han de adoptarse y decidirse en los periodos entre brotes, pues generalmente las medidas adoptadas sobre la marcha y a golpe de titular de prensa, suelen ser cuanto menos precipitadas. 

Many private companies and certain sectors of the Public Administration are quick to advise teleworking in a somewhat improvised and hasty manner given the circumstances. We all forget, it seems, that extraordinary measures in alarming public health cases have to be adopted and decided upon in the periods between outbreaks, since generally the measures adopted on the fly and at the stroke of a newspaper headline, tend to be at least hasty. 

Mucha gente solicita no salir de casa como medida preventiva, pero pocos se paran a pensar por los procedimientos laborales de aquellos trabajadores en servicios considerados como esenciales. Poca gente se ha parado a considerar el esfuerzo que estos días de especial vigilancia de la salud, deben hacer los profesionales sanitarios. Al momento de escribir estas lineas, salta la noticia de que las vacaciones del personal sanitario de la Comunidad valenciana han sido suspendidas. Pocas personas agradecerán el esfuerzo de estos profesionales y los mas agrios de carácter alegarán que es su obligación, lo que sin ser cierto, tampoco es óbice para dejar de agradecer la entrega de estos trabajadores,.

Many people ask not to leave their homes as a preventive measure, but few stop to think about the work procedures of those workers in services considered essential. Few people have stopped to consider the effort that these days of special health surveillance, health professionals must do. At the time of writing these lines, the news that the holidays of the health personnel of the Valencian Community have been suspended, jumps out. Few people will thank the effort of these professionals and the most sour character will claim that it is their obligation, which without being true, is not an obstacle to stop thanking the delivery of these workers.

Con esta última reflexión, no queremos quejarnos por la carga extra en los profesionales de la salud, pero es justo con esta humilde aportación en forma de artículo hacer ver que gracias a excelentes profesionales y a adaptaciones laborares a las nuevas circunstancias la vida administrativa de este país no se detiene para que los ciudadanos puedan seguir disfrutando de ese concepto tan usado en las campañas políticas como es el “estado del bienestar”.

With this last reflection, we do not want to complain about the extra burden on health professionals, but it is fair to say with this humble contribution in the form of an article that thanks to excellent professionals and labor adaptations to the new circumstances, the administrative life of this country does not stop so that citizens can continue to enjoy this concept so used in political campaigns as the «welfare state».

Los autores de amplia-mente.com ejercemos cómo médicos forenses. Si bien es cierto que no tenemos la gran frecuencia de contacto con posibles focos de transmisión del COVID-19, si que dada la afluencia de ciudadanos a los Institutos de Medicina Legal, muchos de ellos desde estratos sociales marginales, se da la circunstancia de que muchos de esos ciudadanos, que a la postre resultan positivos en las pruebas diagnósticas, pasan por nuestras instalaciones incluso antes de saber que son contagiosos a la nueva enfermedad.

Authors of amplia-mente.com practice as forensic doctors. Although it is true that we do not have the great frequency of contact with possible sources of transmission of COVID-19, given the influx of citizens to the Institutes of Forensic Medicine, many of them from marginal social strata, it is the case that many of these citizens, who ultimately test positive in diagnostic tests, pass through our facilities even before they know they are contagious to the new disease.

A efectos prácticos, a los médicos forenses de Andalucía se nos facilita una serie de instrucciones prácticas para prevenir el contagio en el ejercicio del trabajo diario. No enumeraremos en estas lineas la información institucional qué se está haciendo llegar a toda la ciudadanía sobre la sintomatología de alerta, y las medidas genéricas a tomar. Tampoco mencionaremos las medidas a adoptar sobre sujeto vivo, pues deberían ser las mismas que las del personal sanitario en los casos sospechosos. Sí que dejaremos el enlace del Servicio Andaluz de Salud que a su vez lleva al enlace del Ministerio de Sanidad sobre la situación del brote, para todos aquellos profesionales sanitarios que quieran consultar en tiempo real sobre las novedades que el ministerio publique.

For practical purposes, the forensic doctors of Andalusia are given a series of practical instructions to prevent contagion in the exercise of their daily work. We will not list in these lines the institutional information that is being made available to all citizens about the symptoms of alert, and the generic measures to be taken. Nor will we mention the measures to be adopted on live subjects, since they should be the same as those of health personnel in suspected cases. We will leave the link of the Andalusian Health Service which in turn leads to the link of the Ministry of Health on the situation of the outbreak, for all those health professionals who want to consult in real time on the news that the ministry publishes.

En el caso mas específico de manejo de cadáveres judiciales, cuando el médico forense llega al escenario del levantamiento de cadáver y se conoce por la información facilitada durante dicha investigación que el fallecido corresponde a un caso de sospecha de coronavirus o fuese un caso confirmado, se deberán hacer dos cosas. La primera, comunicar a Salud Pública el hecho del fallecimiento, tanto si era un caso registrado (y así confirmar la muerte), como si no estaba registrado, para que tengan conocimiento de ello y activen el protocolo en allegados que pudiesen mantener un contacto estrecho.

In the more specific case of handling judicial corpses, when the forensic doctor arrives at the scene of the removal of the body and it is known from the information provided during this investigation that the deceased corresponds to a case of suspected coronavirus or was a confirmed case, two things must be done. The first is to inform Public Health of the fact of death, whether it was a registered case (and thus confirm the death) or not, so that they may be aware of it and activate the protocol in relatives who may be in close contact.

Una segunda acción con un cadáver confirmado o sospechoso de padecer coronavirus, es valorar el origen de la muerte. En el caso de una muerte natural, será el Servicio de Salud correspondiente el que se haga cargo del cadáver y no se trasladará al Servicio de Patología Forense de los Institutos de Medicina Legal (IML). En las muertes violentas y/o sospechosas de criminalidad, se comunicaría el caso a la dirección del IML o a la Jefatura del Servicio de Patología Forense, quienes comunicarían a Salud Pública la circunstancia del fallecimiento y la remisión de muestras de interés epidemiológico, así como a todo el personal que haya tenido alguna relación con el manejo del caso. En el caso de manipulación del cadáver, no se haría sin el correspondiente equipo de protección individual completo (bata impermeable/mono, mascarilla FFP2 o superior, guantes). En el caso de necesidad procesal de autopsia médico legal, se reducirá al mínimo imprescindible el personal interviniendo en la sala de autopsias, todos con sus equipos de protección completos y toma de muestras en sudario, tras lo que el cadáver iría a cámara frigorífica a la espera de resultado de análisis. Si dichos análisis son negativos, se realizaría la autopsia con normalidad. Si es positiva la infección, se realizaría adaptando la técnica de la misma evitando técnicas invadidas innecesarias y sin envío de nuestras al Instituto Nacional de Toxicología. La limpieza posterior de la sala d autopsias se realizaría previa información de las especiales circunstancias al servicio encargado.

A second action with a confirmed or suspected coronavirus corpse is to assess the origin of the death. In the case of a natural death, the corresponding Health Service will take charge of the corpse and will not be transferred to the Forensic Pathology Service of the Institutes of Legal Medicine (IML). In the case of violent and/or criminal deaths, the IML or the Head of the Forensic Pathology Service will be informed of the case and will notify the Public Health Service of the circumstances of the death and the referral of samples of epidemiological interest, as well as all personnel who have had any involvement in the handling of the case. In the case of handling the body, this would not be done without the corresponding complete personal protective equipment (waterproof gown/mouse, FFP2 mask or higher, gloves). In the case of the procedural need for a medical-legal autopsy, the personnel involved in the autopsy room should be reduced to the minimum necessary, all of them wearing full protective equipment and taking samples in a shroud, after which the body should be placed in cold storage to await the results of the analysis. If these tests are negative, the autopsy would be carried out normally. If the infection is positive, it would be carried out by adapting the technique of the same avoiding unnecessary invasive techniques and without sending our to the National Institute of Toxicology. The subsequent cleaning of the autopsy room would be carried out after informing the service in charge of the special circumstances.

As you will observe, dear readers, the measures adopted in the handling of judicial corpses with coronavirus in Andalusia are in accordance with the strictest common sense. At this point in the pandemic, it is important not to trivialize the disease, but neither should we adopt more measures than are really necessary, which in this case are not very different from those already adopted by the forensic doctors of this country when faced with any corpse suspected of carrying an infectious disease.

Como observarán, estimados lectores, las medidas adoptadas en el manejo de cadáveres judiciales con coronavirus en Andalucía, están ajustadas al mas estricto sentido común. A estas alturas de la pandemia, es importante no banalizar la enfermedad, pero tampoco adoptar mas medidas de las verdaderamente necesarias, que en el caso que nos ocupa, no son muy distintas a las que ya adoptan los médicos forenses de este país ante cualquier cadáver sospechoso de portar una enfermedad infecto contagiosa.

About Eduardo Ramos
Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en El Instituto de Medicina Legal y Ciencias Forenses de Jaén. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Eduardo Ramos

Eduardo Ramos Campoy. Mente amplia e inquieta, de curiosidad insaciable. Ejerciendo en la actualidad como Médico Forense en El Instituto de Medicina Legal y Ciencias Forenses de Jaén. Máster en Ciencias Forenses y Derecho Sanitario. Especialista Universitario en Psiquiatría Forense.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *